Scris de sidonia pe / 0 Comentarii
„Miercurea literară” dedicată Sidoniei Drăgușanu și romanului ei „Malamore”, publicat recent la Editura Elliot din Italia, în frumoasa traducere a profesoarei Luisa Valmarin, a fost prilejul unei întâlniri deosebit de calde și consistente la Academia di Romania din Roma. Pe lângă traducător, la prezentare au fost prezenți profesoara Serena Sapegno și dr. Loretta Santini, directorul editurii, după cum se arată într-o postare pe pagina Academiei di Romania din Italia.
Scrisul feminin și poziția scriitoarei femei în raport cu canonul literar, iubirea ca chin și automortificare, modalitățile de sustragere în fața cenzurii comuniste, limitarea spațiului privat (înțeles în diverse moduri) în anii stalinismului în România, opțiunile de traducere și dinamica limbilor în dialog – toate acestea sunt subiecte atinse într-o dezbatere plină de idei, în care publicul a intervenit cu stimuli, observații și curiozități.
Vedeta incontestabilă a serii – prezentă și în fotografiile proiectate pe ecran, preluate de pe site-ul dedicat www.sidonia.ro – a fost scriitoarea Sidonia Drăgușanu. Autor de romane și o cantitate impresionantă de texte dramatice puse în scenă sau înregistrate la radio, jurnalist prezent în mass-media vremii cu articole diverse, de la știri de teatru la interviuri și de la reportaj la corespondență, Drăgușanu a fost foarte iubită și urmărită de public în anii 50-60.
Personalitatea ei puternică și echilibrată, umorul și spontaneitatea, atenția față de ceilalți și generozitatea au făcut din Sidonia Drăgușanu o figură remarcabilă și carismatică. Pe de altă parte, stilul literar rafinat și plăcut, finețea psihologică în descrierea personajelor și umorul au făcut textele sale foarte accesibile publicului din diverse medii.
Trecută apoi în uitare timp de câteva decenii, scriitoarea a reapărut abia în ultimii ani în atenția cititorilor și a criticilor, grație excelentelor reeditări grafice ale operelor sale și sevei pe care o trage din ele memoria și posteritatea ei literară. Prin grija familiei, au avut loc în ultimii ani evenimente dedicate scriitoarei, au fost reeditate operele, a fost conceput site-ul biografic pentru ca astfel imaginea Sidoniei Drăgușanu să rămână mai bine fixată în memoria publică.
Mai trebuie spus că prima traducere într-o limbă străină (și începutul a ceea ce sperăm să fie un succes de lungă durată) a unei lucrări a Sidoniei Drăgușanu a fost făcută în italiană, chiar de Luisa Valmarin, din nou la Editura Elliot. Culegerea postumă de nuvele „Doamna cu ochelari negri” a fost tradusă în italiană în 2020.
„Malamore” este ultimul roman publicat de Sidonia Drăgușanu în 1960, cu 11 ani înainte de moartea sa. Este o poveste de dragoste între fiica unui miner, studentă la medicină în București, și un tânăr cuceritor, corodat moral de vicii. Contextul social este cel al Bucureștiului de la începutul anilor 1950, iar autorul face subtil aluzie la schimbările din societate de la începutul regimului comunist.
Romanul a fost republicat în 2021 în România, editat de familie, ca parte a proiectului de redescoperire a scriitoarei. „Tot o lucrare de descoperire și redescoperire a autorilor italieni și europeni de sex feminin, în general, face și Editura Elliot”, după cum a explicat la eveniment dr. Loretta Santini, directoarea editurii, vorbind despre respectul pentru figurile feminine ale literaturii care au fost uitate.
„Aș dori să merg mai departe cu descoperirea acestui autor extraordinar pentru publicul italian, în viitor. Publicul italian învață că există atât de multe voci despre care nu am auzit niciodată în școală sau pe care nu le-am putut citi și care, în schimb, sunt o comoară îngropată care trebuie absolut reevaluată”, a adăugat directoarea editurii, Loretta Santini.
Seria „Miercuri literare” este un proiect al Academia di Romania – Institutul Cultural Român, sub patronajul Ambasadei României în Italia.